• “Indigenous Language Teaching Program and Translation Program” are officially launched in National Dong Hwa University

    Council of Indigenous Peoples (hereinafter referred to as the Council) hosted “2017 Indigenous Language Promotion & Personnel Reinforcement Seminar”- indigenous language teaching program and translation program has been launched on August 14th and August 21st 2017 respectively in National Dong Hwa University. Each program recruited 70 trainees and there were 140 trainees in total from indigenous language teachers all over Taiwan, editors of various indigenous language teaching materials, members of new vocabulary formulation team, and the staff of indigenous language translation and writing employed at township (district, city) office in indigenous area participating in the professional indigenous language course together. The course is 36 hours per week. 2017 Indigenous Language Promotion & Personnel Reinforcement Seminar- indigenous language teaching program and translation program received very good amount of applications. The registration number for each program was 135 people and 141 people respectively, and it doubled the registration number from the past years. Moreover, the two programs this year cover 11 different indigenous languages with the most senior trainee admitted at 76 years old and the youngest at 24 years old. It is gradually reflecting both seniors and young people nowadays are enthusiastic in participating in the activities for indigenous language promotion and presenting indigenous people’s emphasis on the loss of their languages. According to the Council, the indigenous language teaching program launched focuses on those who are the practitioners of indigenous language teaching to advance their professional knowledge in indigenous language structure, teaching method, class management, and teaching curriculum design in order to optimize the quality of indigenous language teaching environment. In addition, indigenous language translation program is to provide training to those who are with a certain level of indigenous language ability to be familiar with basic theory and skills of translation and become translation experts of indigenous languages. The Council hopes to make indigenous languages perfect and develo

  • To Accomplish Media Access,Indigenous Radio Station is Formally Launched Now

    Alian96.3, Indigenous Radio Station, was formally launched on August 9th, and the public can listen to the complete program through FM 96.3 or downloading from Hinet hichannel network.     The launch of Alian96.3 Indigenous Radio Station on August 9th also has its special meaning. In order to honor the position and rights of indigenous peoples, United Nations set August 9th each year as The International Day of the World's Indigenous Peoples on December 23rd, 1994. In this important moment that belongs to indigenous peoples, the launch of the radio station is further with the meaning of integrating into the world. The 9 key indigenous policies addressed by President include guaranteeing indigenous people’s right of media access, reducing the urban-rural digital gaps, and maintain subjectivity of ethnic group. The launch of Indigenous Radio Station is the implementation of the regulation in Article 12, the Indigenous Peoples Basic Law and is the concrete practice of protecting indigenous peoples’ communications and media access.     Council of Indigenous Peoples further expressed the President announced “Indigenous Languages Development Act” on June 14th and indigenous languages become the national language. “Indigenous Languages Development Act” also defines that the Indigenous Peoples TV and radios sponsored by government should produce programs and language learning courses of indigenous languages as well as the percentage of using indigenous languages must not lower than 50% of total hours of that institution. Therefore, the establishment of Alian96.3 Indigenous Peoples Radio Station not only accomplishes the policy of indigenous languages development but also continues the growth and strength of passing on indigenous languages.     The launch of Indigenous Radio Station will provide the information based on indigenous education and culture, languages learning, tourism and travelling, and public services. The abundant cultural creativity, tourism assets, and agricultural and featured products in indigenous villages can be promoted through radio programs and drive the economic

  • Foundation of Indigenous Languages Sustainable Continuity Indigenous Languages Immersion Preschool Recognition and Performance Presentation

    Council of Indigenous Peoples (hereinafter referred to as the Council) planned to hold “Academic Year 2016 Indigenous Language Immersion Excellent Preschool, Family, and Individual Recognition and Performance Presentation” in Banquet Room, E-Da Skylark Hotel Kaohsiung on August 12th, 2016 (Saturday) in order to praise the excellent preschools and individuals that participate in “Academic Year 2016 Indigenous Language Immersion Preschool program”. Welcome the participation from all the indigenous people and friends from various industries that care about the rooting of indigenous languages. To select excellent preschools, families and individuals, the Council invited experts and scholars in early childhood education and relevant areas for two-stage strict review of on-site, evaluation and selecting meeting, to select preschools and individuals with outstanding performance, rewarding their devotion and efforts in executing the program. The presentation will announce the 5 awards (Excellent Indigenous Language Immersion Preschool, Excellent Indigenous Language Teacher and Caregiver, Excellent Teacher and Caregiver, Excellent Parents-Children Co-Learning Family, and Excellent Indigenous Language Learning Child). Other than inviting the children from the participant school, Laiyi Township Preschool in Pingtung County to share their learning results with all the guests through Pinayuanan singing and dancing, the presentation also presented indigenous language immersion teaching materials and aids that were created by indigenous language teachers and caregivers as well as played annual performance videos to completely demonstrate various performance in the promotion of academic year 2016 indigenous language immersion preschool program. According to the Council, President Tsai specifically announced that government would continue expanding budgets to promote indigenous language nanny reward and immersion preschool program in the future during the speech for “National Indigenous Peoples Administration Meeting” on August 1st. The Council will treat indigenous language rooting promotion and sustainable indigenous language continuity a

  • The Survey of employment status about indigenous peoples in 2016

      A survey of the employment status about indigenous people in 2016 was released by the Council of Indigenous Peoples. The result shown the average number of indigenous people labor was 258,112, and the labor participation rate was 60.87%. The average of employment figures was 247,905, comparing with  237,395 in 2015, which increased 10,027, whereas the average of unemployment figures was ten thousand and two hundred and seven and the unemployment rate was 3.95%, comparing with 10,237 in last year, which reduce thirty and the average of unemployment rate was 4.13% declining of 0.18 percentage points, but contracting to the same year national unemployment rate is 3.92%, it was higher than the unemployment rate was 0.03 percentage points.      In 2016, the average monthly income of the indigenous people was thirty thousand and fifty dollars, an increase of one thousand seven hundred and ninety-two dollars over the previous year of twenty-eight thousand and two hundred fifty-eight dollars.   The Council of Indigenous Peoples will continue supporting for unemployment figures to cumulative employment skills, selection of work, stable economic income, it have created more than three Job service platforms for the indigenous people, which including setting up the original JOB of indigenous people human resources network (http://iwork.apc.gov.tw), the indigenous people employment service line is 0800-066995 and the local service commissioner, providing employment counseling, occupation training promotion and job matching services. These can help the indigenous people adapting to the employment environment quickly.   ◎For the content of the survey report and the definition of the terms, please go to the Council of Indigenous Peoples' global information network :http://www.apc.gov.tw/, Path: information of this council (Information platform) / statistics / employment status statistics. Case Officer: HUANG,CHI-EN 02-89953177

  • Looking Back on the Past, Looking Forward to the Future - Running by the Council of Indigenous Peoples The Seminar on Review and Prospect of Indigenous Peoples Policy in Taiwan

    The Council of Indigenous Peoples will hold a seminar on review and prospect of the indigenous peoples policy in Taiwan in the international conference hall of the National Library (20 Zhongshan South Road, Taipei) on Thursday, August 3rd and Friday August 4th. They invited experts and scholars specialize in indigenous peoples field, practical people and representatives of administrative authority to discuss the topic of the indigenous peoples policy.     The discussion in the seminar will surround eight topics, which are the transitional justice and historical justice in Taiwan indigenous peoples, the law and politics development in Taiwan indigenous peoples, the  educational culture and art performance in indigenous peoples, social welfare in indigenous peoples, economic development in Taiwan indigenous peoples, public infrastructure in Taiwan indigenous peoples, land policy in Taiwan indigenous peoples and population and rights index in indigenous peoples etc. A total of 25 specialized articles will be discussed and the related theme poster will also be posted synchronously in the exhibition venue during the meeting. The Council of indigenous peoples hopes to catch the domestic public attention on indigenous people by discussing policy development and the future direction in indigenous peoples. After the meeting, the former chairman of the Council of indigenous peoples Icyang·Parod will host the comprehensive forum with a deeper exchange of views from all walks of life.     Looking back on the past, the Council of indigenous peoples says that Taiwan indigenous people policy following the predecessors’ traces, which still appear vividly before us. Based on this, the meeting will actively invite scholars and experts of the related research fields to discuss. It will also invite the government sector, civil society and indigenous peoples to establish understanding and Communication Bridge. And it expects the meeting as a discussion platform to propose the development prospects of indigenous peoples jointly and promote the construction of Taiwan indigenous peoples multicultural environment and the future of ethni

  • 「2017法國巴黎家飾用品展」展前說明會暨記者會

    一、  時間:106年8月23日(三)11:10-12:00 二、  地點:工藝中心臺北當代工藝設計分館7樓 (臺北市南海路41號)三、業務承辦人: 工藝中心臺北分館 劉嘉文 電話:02-2388-7066 #125 / 937-952667本會經濟發展處 林婉曄 電話:02-89953356/0913-560657四、  活動流程及說明: (一)               活動說明:     文化部所屬國立臺灣工藝研究發展中心為促進臺灣文創產業在國際市場的能見度及競爭力,持續透過國家臺灣館的形式,集結臺灣優秀工藝文創品牌參加國際重要展會。今年國家臺灣館特別與原住民族委員會(以下簡稱原民會)共同合作,並以「Taiwan Crafts & Design」為口號,前進9月8日至12日舉行之2017法國巴黎國際家飾用品展(2017 Maison & Objet Paris,簡稱M&O)。     今(2017)年國家臺灣館以「就是現在!設計生命力─設計之魂(Now! Design À Vivre: The Soul of Design)」為主題,其參展設計品牌包含A.M.IDEAS凌晨工作室、ARTiFEX COLLECTION匠藏工坊、Ayoi阿優依、EYE CANDLE STUDIO目逆設計、GEWAY格瑋國際、GOOD GOLD谷同金、MUFUN木趣設計、PLEASANT三青創意及TAIPING BLUE太平藍等9家,藉由創新的表現手法賦予傳統工藝新的時尚美學。     今年原民會首次以Ayoi(阿優依)品牌參展,邀集多位原住民工藝師共同參與,期能突顯臺灣品牌的手作精神與多元豐富的品牌魅力。記者會現場除介紹國家臺灣館及參展工藝品牌,另將邀請M&O官方代表透過專訪影片表達對臺灣館的期許,誠摯邀請媒體朋友蒞臨採訪報導,體驗臺灣工藝的風潮魅力! (二)               活動流程: 活動時間 活動內容 11:00~11:10 貴賓及媒體報到 11:10~11:15 主持人開場及貴賓介紹 11:15~11:25 工藝中心許主任及原民會長官致詞 11:25~11:30 播放M&O代表專訪影片 11:30~11:35 2017年國家臺灣館簡介 11:40~11:45 參展品牌介紹 11:45~11:50 點燈儀式、大合照 11:50~12:00 媒體聯訪、交流及茶敍 ~ 歡迎媒體先進蒞臨採訪 ~ 【採訪通知】「2017法國巴黎家飾用品展」展前說明會暨記者會.doc

  • 教育部跨文化大使講座訂於本(106)年10月20日(星期五)下午2時邀請比利時臺北辦事處范睿可處長專題演講,歡迎大家踴躍報名參加。

    跨文化大使講座相關訊息與報名方式如下: 時間:106年10月20日(星期五)下午2時 地點:臺中市立文華高級中等學校禮堂(臺中市407西屯區寧夏路240號) 主題:Belgium, Belgium-Taiwan and the European Union 比利時、比臺和歐盟 線上報名:http://bit.ly/2vnKbbz 106E0015709.PDF

  • An official document written in indigenous languages~Not difficult

    According to press reports, it is difficult to write an official document in 16 indigenous languages! Council of Indigenous Peoples (hereinafter referred to as the Council) said today that government agencies (institutions, schools) and state-owned enterprises in indigenous areas should write official documents in local indigenous languages, regulated by Indigenous Language Development Act Article 14. In other words, relevant agencies (institutions) and schools in indigenous areas should choose 1-2 indigenous languages used in the local areas combining with Mandarin to write official documents bilingually. There won’t be any problem in writing an official document in 16 indigenous languages and the issue of “unable to read”.     In order to implement the launch of writing official documents in indigenous languages, the Council has worked out official document templates in 16 indigenous languages with the common vocabularies that are often used in official documents for offices in indigenous villages (town, city, and district) to use. Besides, indigenous language promotion personnel will be established at government agencies in each municipality, county (city) and offices in indigenous villages (town, city, and district) from 2018 to deal with indigenous language translation and solve human resource needed for official document translation.       The Council further expressed the promotion of writing official documents in indigenous languages is to make the depth of written indigenous language solid. Through indigenous language documents, not only indigenous people who are not familiar with Mandarin can understand various policy messages of indigenous peoples’ rights expressed by government agencies in official documents but also an environment of learning to use indigenous languages. In public, sectors can be created by increasing the visibility of indigenous languages, extend the opportunities and fields of using indigenous languages and develop a living environment of indigenous languages.

  • Council of Indigenous Peoples approved full project of “Indigenous Peoples’ theater on mountain and in ocean named Jialulan square construction plan”

     Council of Indigenous Peoples approved the full projects of “Indigenous Peoples’ theater of mountain and ocean plus Jialulan square construction plan (hereinafter referred to as Mountain and Ocean Program)” submitted by Hualien County Government on the other day. It includes the feasibility assessment of “Indigenous Peoples’ traditional arts enrichment plan (hereinafter referred to as Enrichment Program) that has already been agreed and these two projects are both medium large cultural construction plans in Hualien County. According to the Council, the government are preparing to invest NT$199,520,000 and NT$199,720,000 to Mountain and Ocean Program and Enrichment Program respectively in the future. With the total NT$399,240,000 investment budget, government is anticipated to promote cultural project construction for indigenous tribes in Hualien area and drive the development of local tribes.     Mountain and Ocean Program is located in Yuhai Section, Fengpin Township, Hualien County and it is close to Jici Beach with land area of 15,877 square meters. In the future, an art performance and landscape interactive theater will unionized with Mountain and Ocean Program will be built together. Singing and dancing, delicious food and art crafts with the features from surrounding local tribes as well as combined with local indigenous life experience and ecological tourism. The ultimate goal unionized  the three features phases, economy, culture, and ecology in Hualien area. In addition, Mountain and Ocean Program reserves a certain percentage of working opportunities to local indigenous people and offers employment rights protection of priority in recruiting local indigenous people; what’s more important is to grant “right of management” and “right of participation” to tribes. The Theater on Mountain and in Ocean should reserve the right of management to people in local tribes in priority under the equivalent condition and the space should be rent to local tribe first.  The Council continues shifting funds to the construction resources in Hualien County because it has the lar

  • The 8th Taiwan Indigenous Literature Camp First Time Reaches Tribes in Cities

    In order to continue promoting and developing literature creation among indigenous peoples, Council of Indigenous Peoples special launches “The 8th Taiwan Indigenous Literature Award”. The topic of the activity is “kavaluwan” (means lily in Paiwanic language), expects writers of indigenous literature to use words as seeds and sow beautiful appointments originated from ancient times. It is aimed to invite all of indigenous people to join chanting songs for lives and earth! The first activity of Indigenous Literature Award is literature camp, and it will be held in Taipei from July 21st to 24th 2017 for whoever is interested in indigenous literature creation. This year, the indigenous literature camp is the first time held in a metropolitan area. Various guest speakers, topics are arranged and they provide indigenous people, live in metropolitan area, information and make indigenous peoples understand the modern issues form different aspects. The topics this year are in wide ranges, including modern indigenous’ playwriting creation, poem creation, nature writing, literature and dance to increase participants’ writing skills through discussion and practice. Besides, field trips to tribes located in metropolitan areas of Xizhou tribe, Nanjin tribe, Sanying tribe and Longenpu tribe are arranged in order to help participants understand the life style of the indigenous.  Indigenous people live in cities and the various issues that they face in depth. The mutual understanding and dispute settlement are unfolded through conversation and communication. It is anticipated that all the participants can present a bunch of pure lilies for the society in Taiwan under the appealing of their literature belief no matter indigenous people or Han people! Please visit activity website at http://tivb.pixnet.net/blog for relevant information or call Miss Lin at (02)2936-1262.